Why is Matthew 17:21 Removed from Some Bibles?
Matthew 17:21 is omitted in some modern Bible translations due to its absence in the earliest and most reliable Greek manuscripts. Scholars believe it was likely added later to harmonize with Mark 9:29. Understanding this helps clarify textual variations and the reasons behind them.
What Does Matthew 17:21 Say?
In the King James Version (KJV), Matthew 17:21 reads: "Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting." This verse follows the story where Jesus heals a boy possessed by a demon after the disciples could not. In some translations, this verse is absent, leading to questions about its authenticity.
Why Is Matthew 17:21 Omitted in Modern Translations?
Textual Variants and Manuscript Evidence
The primary reason for the omission of Matthew 17:21 in translations like the New International Version (NIV) and the English Standard Version (ESV) is its absence in the earliest and most reliable Greek manuscripts. Textual scholars rely on these ancient sources to determine the most accurate biblical text. The verse appears in later manuscripts, suggesting it was a scribal addition.
Harmonization with Mark 9:29
Another reason for the inclusion in some versions is harmonization. Mark 9:29, a parallel account, includes a similar phrase, "This kind can come out only by prayer." Some manuscripts of Mark add "and fasting," leading scholars to believe that Matthew 17:21 was added to align with this variation.
Translation Philosophy
Different Bible translations have varying philosophies. Some prioritize a word-for-word translation, while others focus on thought-for-thought. Versions like the KJV, which include Matthew 17:21, are based on the Textus Receptus, a Greek text compiled in the 16th century, which included this verse. Modern translations often use older manuscripts, resulting in the omission.
How Does This Affect Biblical Interpretation?
Contextual Understanding
The omission of Matthew 17:21 does not significantly alter the overall message of the passage. The central theme is the power of faith and the necessity of reliance on God through prayer. Understanding that some textual variations exist encourages readers to study Scripture contextually and consider multiple translations for a fuller understanding.
Faith and Practice
For believers, the absence of this verse in some Bibles emphasizes the importance of prayer in spiritual warfare, as highlighted in Mark 9:29. It underscores the need to approach Scripture with a discerning mind, recognizing that faith is not dependent on specific verses but on the broader biblical narrative.
Comparison of Bible Translations
| Feature | KJV | NIV | ESV |
|---|---|---|---|
| Matthew 17:21 | Included | Omitted | Omitted |
| Manuscript Base | Textus Receptus | Critical Text | Critical Text |
| Translation Type | Word-for-Word | Thought-for-Thought | Word-for-Word |
People Also Ask
Why do some Bibles have different verses?
Bible translations differ due to variations in source manuscripts, translation philosophies, and linguistic updates. Older translations like the KJV are based on later manuscripts, while modern versions use earlier, more reliable texts, leading to differences in verses.
What is the Textus Receptus?
The Textus Receptus is a Greek text compiled in the 16th century, forming the basis for the KJV and other early translations. It includes some verses not found in earlier manuscripts, reflecting textual additions over time.
Why is Mark 9:29 different in some translations?
Mark 9:29 varies due to differences in manuscripts. Some include "and fasting," while others do not. This reflects scribal additions meant to emphasize the spiritual discipline of fasting alongside prayer.
How should I choose a Bible translation?
Choose a Bible translation based on your reading preference and study needs. Consider whether you prefer a word-for-word approach, like the ESV, or a thought-for-thought translation, like the NIV. Consulting multiple versions can provide a well-rounded understanding.
What is the importance of manuscript evidence in Bible translation?
Manuscript evidence is crucial for accurate translation, as it helps scholars determine the most authentic text. By comparing older and more reliable manuscripts, translators can produce versions that reflect the original writings more closely.
Conclusion
Understanding why Matthew 17:21 is removed from some Bibles involves examining manuscript evidence and translation philosophies. This knowledge highlights the importance of critical engagement with Scripture and encourages readers to explore various translations for a comprehensive view. For further study, consider exploring topics like the history of biblical manuscripts or the principles of textual criticism.